Escribe una cita de el/los libros leídos en la semana o el libro que estés leyendo. Puede ser representativa para la historia o la que más te haya gustado. No olvides poner el nombre del libro y el autor para que sirva como recomendación para los demás.Creado por Sharli de Entre Libros
"«Want to hear them do a real song?» I burst out. Anything to stop those memories. I’m on my feet, moving back into the trees, resting my hand on the rough trunk of a maple where the birds perch. I have not sung “The Hanging Tree” out loud for ten years, because it’s forbidden, but I remember every word.
I begin softly, sweetly, as my father did.
“Are you, are you
Coming to the tree
Where they strung up a man they say murdered three.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.”
The mockingjays begin to alter their songs as they become aware of my new offering.
“Are you, are you
Coming to the tree
Where the dead man called out for his love to flee.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.”
I have the birds’ attention now. In one more verse, surely they will have captured the melody, as it’s simple and repeats four times with little variation.
“Are you, are you
Coming to the tree
Where I told you to run, so we’d both be free.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.”
A hush in the trees. Just the rustle of leaves in the breeze. But no birds, mockingjay or other. Peeta’s right. They do fall silent when I sing. Just as they did for my father.
“Are you, are you
Coming to the tree
Wear a necklace of rope, side by side with me.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.”
Que en español sería:
"— ¿Quieres escucharlos cantar una verdadera canción? —suelto. Lo que sea para detener esos recuerdos. Me pongo de pie, moviéndome de vuelta entre los árboles, descansando mi mano sobre el áspero tronco de un arce donde los pájaros están.
No he cantado “El árbol de la ejecución” en voz alta por diez años, porque está prohibida, pero recuerdo cada palabra. Comienzo suavemente, dulcemente, como mi padre lo hacía.
«Tú estás, tú estas
llegando al árbol
Donde colgaron a un hombre que dicen que asesinó a tres.
Cosas extrañas han ocurrido aquí
No sería extraño
Si nos encontramos a la medianoche en el árbol de la ejecución.»
Los sinsajos empiezan a alterar sus canciones a medida que son conscientes de mi nueva oferta.
«Tú estás, tú estás
llegando al árbol
Donde el hombre muerto gritó a su amor que huyera.
Cosas extrañas han ocurrido aquí
No sería extraño
Si nos encontramos a la medianoche en el árbol de la ejecución.»
Tengo la atención de los pájaros ahora. En un verso más, seguramente habrán capturado la melodía, ya que es simple y se repite cuatro veces con poca variación.
«Tú estás, tú estás
llegando al árbol
Donde te dije que corrieras, para que ambos fuéramos libres.
Cosas extrañas han ocurrido aquí
No sería extraño
Si nos encontramos a la medianoche en el árbol de la ejecución.»
Silencio en los árboles. Sólo el susurro de las hojas en la brisa. Sin pájaros, sinsajos u otros. Peeta tenía razón. Ellos se callan cuando yo canto. Al igual que lo hacían con mi padre.
«Tú estás, tú estás
llegando al árbol
Usando un collar de soga, a mi lado.
Cosas extrañas han ocurrido aquí
No sería extraño
Si nos encontramos a la medianoche en el árbol de la ejecución»."
I begin softly, sweetly, as my father did.
“Are you, are you
Coming to the tree
Where they strung up a man they say murdered three.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.”
The mockingjays begin to alter their songs as they become aware of my new offering.
“Are you, are you
Coming to the tree
Where the dead man called out for his love to flee.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.”
I have the birds’ attention now. In one more verse, surely they will have captured the melody, as it’s simple and repeats four times with little variation.
“Are you, are you
Coming to the tree
Where I told you to run, so we’d both be free.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.”
A hush in the trees. Just the rustle of leaves in the breeze. But no birds, mockingjay or other. Peeta’s right. They do fall silent when I sing. Just as they did for my father.
“Are you, are you
Coming to the tree
Wear a necklace of rope, side by side with me.
Strange things did happen here
No stranger would it be
If we met up at midnight in the hanging tree.”
Que en español sería:
"— ¿Quieres escucharlos cantar una verdadera canción? —suelto. Lo que sea para detener esos recuerdos. Me pongo de pie, moviéndome de vuelta entre los árboles, descansando mi mano sobre el áspero tronco de un arce donde los pájaros están.
No he cantado “El árbol de la ejecución” en voz alta por diez años, porque está prohibida, pero recuerdo cada palabra. Comienzo suavemente, dulcemente, como mi padre lo hacía.
«Tú estás, tú estas
llegando al árbol
Donde colgaron a un hombre que dicen que asesinó a tres.
Cosas extrañas han ocurrido aquí
No sería extraño
Si nos encontramos a la medianoche en el árbol de la ejecución.»
Los sinsajos empiezan a alterar sus canciones a medida que son conscientes de mi nueva oferta.
«Tú estás, tú estás
llegando al árbol
Donde el hombre muerto gritó a su amor que huyera.
Cosas extrañas han ocurrido aquí
No sería extraño
Si nos encontramos a la medianoche en el árbol de la ejecución.»
Tengo la atención de los pájaros ahora. En un verso más, seguramente habrán capturado la melodía, ya que es simple y se repite cuatro veces con poca variación.
«Tú estás, tú estás
llegando al árbol
Donde te dije que corrieras, para que ambos fuéramos libres.
Cosas extrañas han ocurrido aquí
No sería extraño
Si nos encontramos a la medianoche en el árbol de la ejecución.»
Silencio en los árboles. Sólo el susurro de las hojas en la brisa. Sin pájaros, sinsajos u otros. Peeta tenía razón. Ellos se callan cuando yo canto. Al igual que lo hacían con mi padre.
«Tú estás, tú estás
llegando al árbol
Usando un collar de soga, a mi lado.
Cosas extrañas han ocurrido aquí
No sería extraño
Si nos encontramos a la medianoche en el árbol de la ejecución»."
-Mockingjay, de Suzanne Collins